呵呵,算是问对人了。 我现在就在韩国大邱。 这里方言不是很重,基本能听懂。 例如把“어디”说成“어데고”。 但是和汉城话还是有口音上的区别的
差不多吧,我们中国听的韩语基本都是首尔话(即韩国普通话),其他地方的方言在我们中国人听起来没多大区别,但是韩国不同地方的方言确实是相当多的,就像我们中国方言一样。
济州岛干吗要说全罗道的方言呢?他们自己有方言的!全罗道还好点,济州岛的方言除了岛上的人,没人听得懂哎~~~
分庆尚道方言(代表大邱釜山)还有全罗道方言忠清道大田属于一类的但是现在的年轻人都开始改说普通话了这两个地方的语言本身交接近普通话釜山的方言比大邱要稍重这样一份就有庆尚道方言忠清道方言全罗道方言了优后济州岛也有方言但是一般韩国人也听不懂的其他地方的方言都可以听得懂没有太大的交流障碍。
都一样的啊,,就像普通话跟各地的方言,对于外国人而言肯定是方言更加难懂,觉着别扭了。。。
韩国代表性方言分为:庆尚道方言,忠清道方言,全罗道方言,济州方言。每个地区的方言特点:庆尚道:粗犷豪放 거칠다忠清道:慢悠悠 느릿느릿하다全罗道:语速快,逗比 빠르고 구수하다济州岛:外星语 외계어各个地区的流行语:庆尚道方言:가가가가 (그 아이가 그 아이니?)四个完全相同的가字,配上独特的庆尚道发音,就变成了그 아이가 그 아이니?的意思了。忠清道方言:语尾全部加上유比如说:가유?(去么)그랬어유?(是这样么) 알았어유.(知道了)全罗道方言:거시기这是一个专属全罗道的优质词,当想不起来某一事物的表达时,或者不好直接说出口的事情都可以用这个词来替代。济州岛方言:完全是另外一种语言。比如:무사是왜的意思。게메是그러게的意思。
呵呵,算是问对人了。我现在就在韩国大邱。这里方言不是很重,基本能听懂。例如把“어디”说成“어데고”。但是和汉城话还是有口音上的区别的
自从李氏朝鲜断续与中国的藩属关系并改名为“大韩帝国”以後,就把他们的首都改称为Seoul(首尔),就是韩语「首都」或「京城」的意思,就如中国的首都称为“京”一样。
必须有,釜山话就是其中之一
韩语(朝鲜语)有6个方言,但是除了济州岛方言外,其他方言间交流都没问题,就是语调有些差异。1.西部方言:平壤话,北朝鲜的标准语2.东部方言:北朝鲜东部的方言3.中部方言:通行区域优广的方言,从北朝鲜到韩国都使用,是韩国的标准语,首尔方言也属于这个。4.西南方言:韩国全罗南道全罗北道方言5.东南方言:韩国的釜山大邱庆尚南道庆尚北道方言。6.济州方言:通行于济州岛(济州道)。差别于其他方言很大,沟通困难。你说的韩国古装片的发音和现在不同,这很正常吧。中国的古装电视里的发音也不一样,显得正式古朴,用词也不同。