你说的情况应该有两种,粤语片配汉语字幕,粤语片改汉语配音配汉语字幕。 简单地说,粤语(也就是你说的港剧的原音)你可以理解为一种方言,它口语化,生活化。而多数情况下字幕体现出来的文字是一种书面形式的表达,比较正式。
1.首先我们打开【不咕剪辑】软件。2.其次进入不咕剪辑后,我们用鼠标左键点击【开始创作】。3.接着我们用鼠标左键点击后,选择要添加字幕的视频并点击底部的【导入】。4.紧接着我们用鼠标点击后,进入以下界面,点击【文字】。5.点击后,即可根据需求给视频添加字幕了。
我的答案不知道为什么提示有敏感词汇。 你可以到射手网去下载
AVI格式有办法,RMVB格式没办法。找字幕到射手。
学校六维可以下到。我看过。
这个好像比较难找啊啊·~
电视剧粤语版的和国语版的字幕一样的,国语配音和粤语配音不一样,很多话说起来国语和粤语不一样嘛,不可能逐字翻译的。
因为有些粤语的口语能用字表达,但用普通话直译会不好听,也许普通话有些词语压根就没有。诚心为你解答 给个好评吧 谢谢了
有些粤语的口语能用字表达,但用普通话直译会不好听,也许普通话有些词语压根就没有 。希望我的回答对你有用。
可以去飘花电影网下载的,诚心解答,麻烦给个好评(⊙o⊙)哦