电视剧粤语版的和国语版的字幕一样的,国语配音和粤语配音不一样,很多话说起来国语和粤语不一样嘛,不可能逐字翻译的。
因为有些粤语的口语能用字表达,但用普通话直译会不好听,也许普通话有些词语压根就没有。诚心为你解答 给个好评吧 谢谢了
有些粤语的口语能用字表达,但用普通话直译会不好听,也许普通话有些词语压根就没有 。希望我的回答对你有用。
两种处理办法如下:一、移动和拉长字幕打开剪映编辑界面,点击下方菜单栏“文本”,点击(选中)轨道中的字幕素材并长按2秒使其变为灰色,左右滑动或拉长与相关音频素材一致即可。二、重设字幕一、返回到剪映编辑界面,点击一下菜单栏“文本”,点击并删除其轨道中的所有字幕素材;二、在剪映编辑界面点击下方菜单栏的“文本”,再点开“识别字幕”,按照提示的步骤,重新识别并自动添加配音音频的字幕,这时的字幕绝对是与配音一致的。
你可以选择自己录音,从视频头到视频尾就会实现文本全部配音,也可以导入一段别人录制好的一段视频,然后选择识别字幕文本也会实现文本全部配音。
pre只能这样了,大洋或索贝有直接拍字幕的功能但一般是公司才有这些软件,用pre配字幕的时候有一些小技巧,先建好一个字幕,调整好格式,然后复制N多个(楼主应该知道怎么复制字幕吧),优后再去修改具体的文字,这样比每一次都去新建空白字幕要快很多,,,,貌似也有一些辅助软件,像小灰熊之类(本来这个软件是用来配歌词的)可以支持直接拍字幕,但是我没试过,楼主要有兴趣的话自个试试
1.打开电脑端的剪映应用,点击开始创作2.导入视频,打开前面的声音图标。选择导入素材的图标。添加素材后,将素材拖动到下方区域。点击上方的文本图标。点击左侧的识别字幕选项。选择开始识别的选项,即可自动识别字幕。3.点击上方菜单中的文本。4.选择识别字幕,点击开始识别即可
我的答案不知道为什么提示有敏感词汇。 你可以到射手网去下载
AVI格式有办法,RMVB格式没办法。找字幕到射手。
剪映识别字幕配音的方法很简单,首先,点击文字,然后会出现识别字幕的字样,点击它,选择识别音频,然后剪映系统就会自动识别视频中配音的的文字啦,不过识别出来的文字不一定全都对噢,需要你自己检查修改一下,还可以自己根据音频调整字幕的时长。