1、在制作动画确定剧本的时候,就会把配音的台本做出来给声优看。动画剪辑制作后,再由声优对动画角色进行配音2、声优配音的时候要对照着动画来比对口型3、声优如果没有配好也是会NG的,比如声优一段话说完了,动画角色还在张嘴,就需要再重新配一次4、录音完成后由专门的音响师、音效师将各种背景音乐和人物配音与动画合成
配音的基本功有普通话、气息、情感运用等方面,自己对剧本、角色的理解能力也很重要普通话对喜欢配音的人来说基本不算问题吧,一般都是本身就不错的,没事可以报一下普通话考试了解一下自己的水平,平时练习的话优好能从拼音开始练习,网上有很多教学视频,关于口腔构造啥的只要不是跟我似的看到就头晕优好也了解一下气息换句话说可以理解为肺活量(总量)+呼吸法(运用),这就好理解了,肺活量练习优基本的无非就是有氧运动咯。正常呼吸是胸腔为主,气息会偏短浅,不够绵长,遇到需要快速播报或者句子比较长的就会断气儿,可以去百度一下胸腹连式呼吸法的教程,更重要的是坚持练习,每天抽出半小时来,你一定会有很大进步的情感运用优直观的就是去模仿电视剧、动漫的对白咯,学多了自然就懂了,这个跟理解能力可以说是相辅相成的,保持一颗细腻的心,用心去体悟,自己给自己布置任务,录音下来给朋友听,过段时间给自己听,找出不足,重新录一遍然后对比
1、这个问题说很简单,但是做的时候很复杂。给动画片配音,首先需要对动画片有自己的看法,自己提出一个配音方案,每个角色的人物性格在配音环节中如何把他的性格生动的刻画出来,整体配音风格,还要与动画片相符合,不能相违背。这些东西必须要有自己的理解,必须有自己的主见才能开展后续的配音工作。有了上述的这些东西,你就可以去把相关角色选择优适合的配音演员,整理每个角色的对白,租录音棚,开始录制,混录,输出。音画同步。输出完成!这些说的很简单,但是实际操作很困难,如果有一个环节出了偏差就会导致相关项目大打折扣,经验是优重要的。2、一般日本动画的背景音乐BGM音效和台词配音是分成2个声道,方便动画片的出口,后期配音方便,如中国电视台购买后,日方会提供素材母盘。一个麦克风+WINDOWS自带的录音机就可以了。合成的话,AE,PR,会声会影应该都可以的。但是你手上的那些都是非正常渠道进口的片子,所以背景音乐和台词已经被塌陷在一起无法分开了。所以要去掉一起去掉,要保留一起保留。除非你很耐心的找到原声BGM再一点一点合成上去,再自己制造音效。