香港本地人和广州人都看得是原声电视剧 即 粤语方言版的到大陆和**就被配音为普通话啦
都是她配的,一听就知道,,我肯定。
不记得了,好像是周笔畅
土豆网可以搜到几段国语配音的 但只有几段
这就是香港人的普通话,**人的普通话。。。听力上的差别。不是说个人觉得好听就是标准。实际您仔细听一下中央主持人的标准话都有一些北方味的。因为标准普通话源自北方,是离不开那个根的。
因听的人而定。因为标准普通话源自北方,北京、东北三省。就算中央电台主持人说的标准的普通话时不时都会带有一些京味,感觉更地道,淳厚。这和配音演员的普通话功底,成长环境有重要关系。如港片的配音演员不是北方人是很难说出地到的普通话的,只是读出每个字的标准音,但口音却和他的成长环境密不可分。
新加坡的。是配音的,新加坡的配音基本都是一拨,就像香港电视总是那几个人配音。小地方就这样
中国声优这玩意儿不如日本,韩国做得好,再说配音也还是有个成本在里面。不过就算有普通话估计也不会受欢迎,想想这游戏那几个NPC的配音我就感到一阵抽痛。优质次听见凯德拉公会管理员的那句冒险家万岁,蛋就碎了一地。。。
因?楦郛b影片的?Z配音大都是臺??Z配音~!!
不一定,90年代的香港电影因为主要市场在**,所以配音都是在**做的,大陆引进后保留了原来的配音,现在有很多香港电影都是由大陆的发行公司自己组织配音,可能跟**版本不同